Similar Posts
Presider’s Page for 20 November (Christ the King)
We celebrate the feast of Christ the King today, acclaiming Jesus as our king, the one who died for us and rose triumphant. We offer praise and worship — and…
Turfing out fossil fuels – ‘Laudato sí’ five years on…and a conversion story
The Church’s commitment to clean energy finds its roots in its tradition of Catholic Social Teaching. Global efforts to promote divestment from fossil fuels expanded further as 47 faith institutions…
Before we make more mistakes: let’s think again about the ‘new’ lectionary!
Thomas O Loughlin offers his thoughts on a “new” lectionary following the recent announcement by the bishops of Scotland. Can we hope that our bishops might engage with Thomas and others before making a decision?
“There is an alternative – one already adopted in the 1973 English-language edition of the Liturgy of the Hours – which is to use a range of translations depending on what portion of scripture is being translated and how it is being used. Indeed, the very fact that in the current lectionary there is a distinct translation of the Psalter (and there is going to be a distinct version of the psalms in the proposed lectionary), shows that the ‘one size fits all’ approach to translations is faulty.”
Laudato Si’ An Irish Response
Sean McDonagh and the 10 contributors to the book Laudato Si’ An Irish Response were invited to visit the President of Ireland, Michael D. Higgins at Áras an Uachtaráin on Thursday, 18 January, 2018
Per Tutti – For All
The editor of praytell blog writes about the forthcoming publication of the new Italian Missal.
“In September, 2017 Pope Francis issued Magnum principium, which called for translations which are both faithful to Latin and respectful of the characteristics of the receptor language……
More significantly, Pope Francis restored authority over translations to bishops’ conferences, as the Second Vatican Council had decreed, and rolled back the creeping centralism of previous decades at odds with the Council’s decisions.”
It seems the Italian bishops have taken their responsibility to heart and acted accordingly. We struggle on …..
Invitation from Jim Cogley, Our Lady’s Island, Wexford
Just to let you know that you can tune in to next Sunday Service at 3pm with Celine Byrne Soprano singing and speaking in Our Lady’s Island. Just go to …
Presider’s Page for 20 November (Christ the King)
We celebrate the feast of Christ the King today, acclaiming Jesus as our king, the one who died for us and rose triumphant. We offer praise and worship — and…
Turfing out fossil fuels – ‘Laudato sí’ five years on…and a conversion story
The Church’s commitment to clean energy finds its roots in its tradition of Catholic Social Teaching. Global efforts to promote divestment from fossil fuels expanded further as 47 faith institutions…
Before we make more mistakes: let’s think again about the ‘new’ lectionary!
Thomas O Loughlin offers his thoughts on a “new” lectionary following the recent announcement by the bishops of Scotland. Can we hope that our bishops might engage with Thomas and others before making a decision?
“There is an alternative – one already adopted in the 1973 English-language edition of the Liturgy of the Hours – which is to use a range of translations depending on what portion of scripture is being translated and how it is being used. Indeed, the very fact that in the current lectionary there is a distinct translation of the Psalter (and there is going to be a distinct version of the psalms in the proposed lectionary), shows that the ‘one size fits all’ approach to translations is faulty.”
Laudato Si’ An Irish Response
Sean McDonagh and the 10 contributors to the book Laudato Si’ An Irish Response were invited to visit the President of Ireland, Michael D. Higgins at Áras an Uachtaráin on Thursday, 18 January, 2018
Per Tutti – For All
The editor of praytell blog writes about the forthcoming publication of the new Italian Missal.
“In September, 2017 Pope Francis issued Magnum principium, which called for translations which are both faithful to Latin and respectful of the characteristics of the receptor language……
More significantly, Pope Francis restored authority over translations to bishops’ conferences, as the Second Vatican Council had decreed, and rolled back the creeping centralism of previous decades at odds with the Council’s decisions.”
It seems the Italian bishops have taken their responsibility to heart and acted accordingly. We struggle on …..
Invitation from Jim Cogley, Our Lady’s Island, Wexford
Just to let you know that you can tune in to next Sunday Service at 3pm with Celine Byrne Soprano singing and speaking in Our Lady’s Island. Just go to …
Presider’s Page for 20 November (Christ the King)
We celebrate the feast of Christ the King today, acclaiming Jesus as our king, the one who died for us and rose triumphant. We offer praise and worship — and…
Turfing out fossil fuels – ‘Laudato sí’ five years on…and a conversion story
The Church’s commitment to clean energy finds its roots in its tradition of Catholic Social Teaching. Global efforts to promote divestment from fossil fuels expanded further as 47 faith institutions…
Before we make more mistakes: let’s think again about the ‘new’ lectionary!
Thomas O Loughlin offers his thoughts on a “new” lectionary following the recent announcement by the bishops of Scotland. Can we hope that our bishops might engage with Thomas and others before making a decision?
“There is an alternative – one already adopted in the 1973 English-language edition of the Liturgy of the Hours – which is to use a range of translations depending on what portion of scripture is being translated and how it is being used. Indeed, the very fact that in the current lectionary there is a distinct translation of the Psalter (and there is going to be a distinct version of the psalms in the proposed lectionary), shows that the ‘one size fits all’ approach to translations is faulty.”
Laudato Si’ An Irish Response
Sean McDonagh and the 10 contributors to the book Laudato Si’ An Irish Response were invited to visit the President of Ireland, Michael D. Higgins at Áras an Uachtaráin on Thursday, 18 January, 2018
Per Tutti – For All
The editor of praytell blog writes about the forthcoming publication of the new Italian Missal.
“In September, 2017 Pope Francis issued Magnum principium, which called for translations which are both faithful to Latin and respectful of the characteristics of the receptor language……
More significantly, Pope Francis restored authority over translations to bishops’ conferences, as the Second Vatican Council had decreed, and rolled back the creeping centralism of previous decades at odds with the Council’s decisions.”
It seems the Italian bishops have taken their responsibility to heart and acted accordingly. We struggle on …..
Invitation from Jim Cogley, Our Lady’s Island, Wexford
Just to let you know that you can tune in to next Sunday Service at 3pm with Celine Byrne Soprano singing and speaking in Our Lady’s Island. Just go to …